Warning: mysqli_num_fields() expects parameter 1 to be mysqli_result, bool given in /home/cursovilabrasil/www/portuguesparaestrangeiros/wp-includes/wp-db.php on line 3402
Os significados do verbo dar - Português para estrangeiros

Verbo dar e seus vários significados

Meus alunos estrangeiros costumam dizer que em português as palavras têm muitos significados (isso é verdade, a maioria das palavras de qualquer língua é polissêmica), mas há algumas palavras que os incomodam mais que outras, pois, muitas vezes, eles sabem o significado do dicionário, mas não sabem utilizá-las em diferentes contextos.

Entre as palavras que mais causam confusão nos alunos, de acordo com a minha experiência no ensino de português para estrangeiros, é, sem dúvida, o verbo dar. Basta dar uma olhada no dicionário Aulete (http://www.aulete.com.br/dar) para ver as 34 definições dadas ao verbo somadas às 21 expressões formadas com o verbo.

 

Nada animador, não é? Costumo dizer aos meus alunos que apenas com um bom tempo de exposição à língua (falada, de preferência), eles começarão a entender os seus sentidos nos mais diversos contextos. Não adianta memorizar uma lista de significados se você nunca usá-los ou escutá-los na vida, não acha?

Então, vou listar alguns dos diversos significados do verbo dar que considero mais recorrentes e vou contextualizá-los para ficar mais fácil de lembrar. Quem quiser tirar dúvidas sobre esse tema, por favor, deixe um comentário, ok?

Fazer, executar:

1

Fonte: Bem Paraná

linha

Bianca Bin pedala e encontra o marido, Pedro Brandão, em praia no Rio

Bianca Bin continua focada em manter a boa forma e não perde a chance de dar uma caminhada ou pedalada ao ar livre durante uma brecha nas gravações da novela “Boogie Oogie”.

Fonte: Pure People

linha

Ser possível

Não Deu
Aviões do Forró
Não deu pra te esquecer
Não deu pra deixar de te amar
Não deu, não deu

Tentei fugir de você, me afastar, me esconder
Mas não deu, foi tudo em vão, brigar com coração
Que só pensa em te amar, não tem como evitar

[…]

 

Bater, estapear

2

Dar na cara = dar um tapa

3

Dar um tapa”

Ser suficiente

3

R$10 ? = R$10 é suficiente para comprar?

Resultar/ter um determinado resultado

4

Fonte: Brigadeiro e Internet

Relacionar-se (dar-se bem/mal com alguém)

Eu não me dou bem com nada, sabe? E quando eu digo nada, é nada mesmo. Não sei lidar com partidas, mentiras, comigo mesma. É complicado demais. Primeiro que todo mundo entra na minha vida e vai embora, eu já devia estar acostumada mas não dá. Não dá porque… Porque sim! […]” Amanda Costa (Fonte: http://pensador.uol.com.br/frase/MTQ3NTMyNQ/)

 

5

Clique para ampliar

Fonte: Wikihow

Fazer sexo

Sim, esse pode ser o significado mais polêmico e delicado para um estrangeiro. Não sei se vocês sabem, mas o humor do brasileiro está muito ligado a piadas e brincadeiras ligadas ao tema sexo. Então, se um(a) estrangeiro(a), equivocadamente, disser, por exemplo,

Ontem eu dei para o Fulano no restaurante” (ou seja, ontem eu fiz sexo com o Fulano no restaurante).

Essa frase pode causar muuuitas risadas entre os brasileiros e isso nunca será esquecido e entrará para a lista de constrangimentos do estrangeiro.

Mas você pode se perguntar, mas por que um estrangeiro diria algo assim? Muito simples, alguns materiais de português para estrangeiros publicados no Brasil trazem a expressão “dar para” com o sentido de “estar de frente a algum lugar”, por exemplo:

Minha janela para árvores, uma quadra de esportes e para outros prédios”, como na foto:6

 Foto pessoal

Uma vez, conversando com outra professora de português para estrangeiros, ela me disse que estava explicando justamente esse sentido do verbo dar (de localização, não de sexo) para uma turma de uns 8 alunos e, então, surgiu uma pergunta que só os estrangeiros conseguem fazer (Sim, ensinar a própria língua não é fácil, pois naturalizamos muitas expressões e são os estrangeiros que jogam na nossa cara que aquilo não faz sentido em todas as situações hehe). Uma aluna japonesa, sentada em frente a outro aluno, então disse (O nomes são fictícios, ok?):

Professora, então eu posso falar “A Mayumi para o David?” (A aluna estava sentada de frente e costumava falar dela própria na 3ª pessoa)

A professora me disse que quase desmaiou em sala, pois nunca tinha pensado que uma pergunta dessa surgiria em sua aula (sempre surgem!) e, pior, ela teve que explicar que aquela frase não tinha o sentido de localização e isso causou um grande desconforto em sala de aula. Mas nosso trabalho é assim mesmo não podemos fingir que essa situação nunca acontecerá na vida dos alunos, é importante sermos sinceras e profissionais ao explicar questões delicadas como essa.

Então, ATENÇÃO! Se depois do verbo DAR PARA aparecer uma pessoa, significa SEXO. Já se aparecer um local, significa estar de frente a.

Minha varanda dá para a praia (local) / Essa porta dá para a cozinha (local).

Dá para acreditar que esses são só alguns significados desse verbo?

Você tem dúvida com o uso desse verbo? Deixe um comentário que eu responderei com o maior prazer!

Deixe seu comentário