Um dúvida muito comum durante nossos cursos de português para estrangeiros é se devemos usar em vez de ou ao invés de. Essas duas expressões são muito similares e causam muita confusão e, muitas vezes, dão um nó nas nossas cabeças. Vamos entender como usar essas expressões?
Ao invés de:
O inverso de, o contrário de. Essa expressão mostra uma oposição. Exemplos:
-
-
-
-
- Ao invés de ligar o computador, desligou-o. (Oposição: ligar x desligar)
- Subimos, ao invés de descer para a garagem. (Oposição: subir x descer)
-
-
-
Em vez de:
Essa expressão é usada com o sentido de substituição ou troca. Exemplos:
-
-
-
-
- Em vez de estudar, ficou mandando mensagem no Whatsapp.
- Em vez de ir ao parque, fui ao shopping.
-
-
-
Obs.: A expressão “em vez de” também pode ser utilizada com o mesmo sentido de “ao invés de”, porém, o contrário não pode acontecer. Veja:
Com ideias opostas, as duas formas estão corretas:
Ao invés de descer, o elevador subiu.
Em vez de descer, o elevador subiu.
Quando a ideia é de substituição, apenas “em vez de” pode ser utilizado:
Em vez de viajar de trem, fui de avião.
Ao invés de viajar de trem, fui de avião.
Essas são regras gramaticais que, na minha opinião, já estão se fundindo no sentido de tornar essas duas expressões em sinônimos. É muito, mas muito comum mesmo, ouvir brasileiros usando-as sem diferença de significado. Na escrita, também é bem comum encontrar essas expressões tanto em textos formais e informais. Então, sempre falo para meus alunos nas aulas de português para estrangeiros que não precisam se preocupar tanto com a diferença de significados dessas expressões, porque nem nós brasileiros sabendo diferenciá-las direito haha. O Português como qualquer outra língua é vivo e está sempre em mudanças.
Se ainda não ficou claro para você, você aprofundar seus conhecimento no site Só Português.